logo Nubart Translate

Симултанен устен превод с AI за вашите събития

Без приложения. Без преводачи. Без прекъсвания.


Вашата аудитория сканира QR код.
Лекторът говори. Публиката го разбира веднага.



Предизвикателства при симултанния превод на многоезични събития


Организирате събитие с международни лектори или многоезична аудитория?

Ето с какво вероятно ще се сблъскате:

  1. Наемането на преводачи е скъпо, особено когато се изискват няколко езика.
  2. Техническата организация е сложна: кабини, слушалки и необходима техническа поддръжка.
  3. Преводачите могат да изпитат трудности – умора, шум, бързо темпо или ограничени познания по темата.
  4. Не всички езици могат да бъдат осигурени – редки или нишови езици често остават извън обхват.
  5. Дори приложенията имат ограничения – прекъсват след определено време или изискват инсталация.

Истинската езикова достъпност често липсва, въпреки големите инвестиции.

Nubart TRANSLATE – по-лесният начин


Вижте как работи:


За вас (организаторът):
  1. 1 Споделете нашия QR код с вашата аудитория
  2. 2 Влезте в Nubart TRANSLATE
  3. 3 Изберете вашия говорим език и говорете
За вашата аудитория:
  1. 1 Сканирайте QR кода
  2. 2 Потвърдете или променете езика на превода
  3. 3 Получавате превод в реално време (достъпен като аудио и текст).
Вие говорите.   Ние превеждаме.   Те разбират.   В реално време.

Сравнение на възможности

Възможност Традиционни преводачи Други AI преводачески приложения Nubart TRANSLATE
Нужни график/логистика Да Не Не
Умора на преводача Да Не (възможни са технически проблеми) Без умора, винаги в реално време
Цената расте според езиците Да Не Фиксирана, без надценка за езици
Увеличение на цената при повече слушатели Не Да Не
Нужен ап или код Не Да Без ап, само QR код
Ограничения във времето/сесията Не Да Никога не прекъсва по време на събитие
Налични много езици Често ограничени Варира 35+ поддържани езика
Необходима техника Да (кабини, слушалки) Не Не

Нашите клиенти

Цени и калкулатор на разходите

Изчислете точната цена на вашето събитие за секунди

Плащане според използването

€349
за ден на събитието (включва 2 часа използване) €39 за всеки допълнителен час
  • Неограничен брой участници
  • Неограничен брой говорители
  • 36 езика
  • Плащате само за активно време на говорене
Nubart TRANSLATE

Цена на вашето събитие

Изчислете за секунди

Стъпка 1 от 4

Колко продължава вашето събитие?
Фактурира се само активното време на говорене

Стъпка 2 от 4

Събитието провежда ли се в няколко зали?

Например: конференция с паралелни сесии в различни зали, всяка със свой говорител.

Ако залите работят различно време, можете да въведете различни стойности за всяка.

Стъпка 3 от 4

Използвате ли Nubart TRANSLATE за първи път?

Новите клиенти могат да приспаднат 30-минутния безплатен тест от крайната сума.

Моля, изберете опция, за да продължите.

Стъпка 4 от 4

Вашата оценка
Ориентировъчна обща цена (плащане според използването)
без ДДС · приблизително
    Моля, имайте предвид: Това е приблизителна оценка, базирана на цели часове. Nubart таксува по реално използваното време, измерено до минута — само докато микрофонът на говорителя е активен. Почивки, подготовка и сесии с въпроси без активно говорене не се таксуват. Броят на слушателите не влияе на цената. След събитието ще получите окончателна фактура на база реалното използване.
    Стартирайте безплатен тест →
    Вашата заявка за оферта е готова

    Копирайте текста по-долу и го поставете в имейл клиента си, или използвайте бутона Отвори в приложение за поща ако имате такова конфигурирано.

    To: info@nubart.eu
    Subject:
    Отвори в приложение за поща →
    Организирате ли събития редовно? Попитайте за персонализирани планове

    Създаден за важни събития с голям залог

    Организаторите на събития харчат хиляди за полети, хотели, AV техника и кетъринг

    Но най-важната част е вашето послание.
    Не го подлагайте на риск с ненадеждни приложения или неправилен превод.

    Използвайте Nubart TRANSLATE, ако:
    • Провеждате конференция или лекция пред многоезична публика
    • Организирате университетска лекция с международни гости
    • Провеждате публично събитие, което трябва да бъде достъпно за всички
    • Говорите от сцената и искате да избегнете технически проблеми или грешки при превода
    • Искате приложение, което не ви “наказва” за голямата ви публика

    С Nubart TRANSLATE:

    • Няма умора и фонов шум
    • Няма да бъдете прекъснати по средата на изказването си
    • Публиката ви остава свързана – независимо от езика

    Персонализираме Nubart TRANSLATE с вашата марка


    Без допълнително заплащане. Защото идентичността ви е важна.


    Examples of Nubart TRANSLATE's custom layouts
    Предварително зададен и персонализиран дизайн
    Examples of Nubart TRANSLATE's custom layout for an event in two rooms
    Персонализиран дизайн за събитие в няколко помещения

    Често задавани въпроси

    Получавате общо 30 минути AI-базиран симултанен устен превод, в реално време, достъпен директно в уеб браузъра — без нужда от кредитна карта. Минутите се натрупват, така че можете да тествате системата в рамките на няколко дни. Например: Седмица преди събитието с колеги, в друг ден с ръководството и отново в деня на събитието за финална техническа проверка. Така имате пълната гъвкавост да оцените решението ни в различни реални ситуации.

    Системата спира да работи, но нищо не се начислява. Можете да се свържете с нас, за да надградите и продължите да използвате инструмента с някой от нашите платени планове.

    Не. Nubart TRANSLATE работи изцяло в браузъра и е съвместим с всички съвременни смартфони, операционни системи и браузъри (напр. iOS, Android, Chrome, Safari). Само говорителят трябва да влезе в системата. Участниците просто отварят линк чрез общ QR код (един и същ QR код за всички в залата). Без приложение, без хардуер, без инсталация.

    Не. Необходима е стабилна интернет връзка както за говорителя (гидът), така и за участниците (слушателите), тъй като системата работи в реално време и е базирана на облачни технологии.

    Необходимата честотна лента зависи от броя на едновременните участници. Като ориентир: до 50 участници: около 25 Mbps, 50–200 участници: около 100 Mbps, над 200 участници: около 500 Mbps изтегляне. Всеки слушател обикновено се нуждае от около 40 kbit/s за получаване на аудио превода (при някои езици до 128 kbit/s). Устройството на говорещия изисква допълнително около 256 kbit/s качване. За стабилна работа препоръчваме да се предвиди резерв от около 20%.

    Не. Nubart TRANSLATE работи с всяка интернет връзка (Wi-Fi или мобилни данни) и не изисква отделна мрежа или локална инфраструктура. Участниците не се нуждаят от достъп до вътрешни мрежи. При много големи събития може да е полезна отделна Wi-Fi мрежа за оптимизиране на честотната лента, но това не е задължително изискване.

    Няма технически лимит. Стотици или дори хиляди слушатели могат да се присъединят едновременно, използвайки един и същ достъпен QR код.

    Най-хубавото: Nubart TRANSLATE не таксува на база брой потребители!

    Да, могат да изпращат въпроси в писмен вид. Те се получават незабавно на смартфона или лаптопа на говорителя и се превеждат на неговия език. Говорителят получава визуално известие при всяко ново запитване. Въпросите се съхраняват, докато говорителят реши да им отговори.

    Nubart TRANSLATE в момента поддържа арабски, български, каталански, китайски (мандарински и кантонски), чешки, датски, нидерландски, английски, естонски, фински, френски, немски, гръцки, иврит, унгарски, индонезийски, италиански, японски, корейски, латвийски, литовски, норвежки, полски, португалски, румънски, руски, словашки, словенски, испански, шведски, тайландски, турски, украински и виетнамски.

    Да. Всеки участник избира предпочитания си език в началото на сесията и може да го сменя по всяко време.

    Nubart TRANSLATE предоставя професионален симултанен превод с точност, сравнима с тази на опитни преводачи, в зависимост от качеството на аудиозаписа, яснотата на говорещия и сложността на темата.

    Както и при човешкия превод, фактори като фонов шум, темпото на говорещия, акценти и високоспециализирана терминология могат да повлияят на резултатите. Можем да интегрираме персонализирани речници с предпочитаната от вас терминология, за да оптимизираме точността за конкретното ви събитие, подобно на това, как бихте инструктирали професионален преводач преди задачата.

    Ключовата разлика? Получавате професионално качество на превода на част от цената, с проста логистика и без ограничения при резервацията.

    Самият превод обикновено отнема по-малко от една секунда.

    Забележимото закъснение обикновено не е техническо, а езиково: системата изчаква говорещият да завърши смислова единица. В езици като английски или испански това може да бъде част от изречение, докато в езици с глагол в края, като немски, японски или турски, обикновено е необходимо да се изчака цялото изречение.

    Съществува и малко допълнително закъснение заради синтеза на реч. В повечето езици това е почти незабележимо, но при по-редки езици може да бъде малко по-дълго.

    Ако говорещият говори по-бързо от генерирания глас, преведеният аудио поток може леко да изостава, просто защото произнасянето на реч отнема време.

    По подразбиране съхраняваме транскрипции и преводи с цел подобряване на бъдещи преводи за всеки конкретен клиент. Не разрешаваме тяхното използване за обучение на външни AI системи, нито ги споделяме с трети страни. По желание на клиента можем да изтрием тези записи трайно, веднага след приключване на събитието. Всички данни се обработват в реално време и се съхраняват в съответствие с регламента GDPR.

    Не. Нашето ценообразуване се основава само на реално използваното време. Когато говорителят заглуши микрофона или затвори раздела, броячът спира веднага (броячът ще стане черен, за да видите, че не отчита). Минути, в които не се говори активно, не се таксуват. Ако говорителят остави раздела отворен и забрави да го заглуши, нашата система автоматично спира отчета след един час тишина. Така винаги плащате само за реално използваното време за превод – никога за паузи, мълчания или технически пропуски.

    Всеки говорител или зала, използващи превод на живо в същото време, се броят като един активен поток. Например, ако 3 говорители говорят в 3 различни зали в продължение на 1 час, това са общо 3 часа.

    P.S.

    С Nubart TRANSLATE не получавате просто превод.
    Правите събитието си наистина достъпно, мащабируемо и без стрес.

    Без преводачи. Без изтегляне на приложения. Без изненади.

    Нека посланието ви стигне по-далеч — започвайки още сега.