האתגרים בתרגום סימולטני באירועים מרובי שפות
מארגנים אירוע לקהל בינלאומי?
אלו האתגרים שמחכים לכם:
- העסקת מתורגמנים מקצועיים היא הוצאה כבדה—במיוחד כשמעורבות כמה שפות.
- התקנה ותפעול של ציוד: עמדות, אוזניות ותמיכה טכנית דורשים משאבים וזמן.
- מתורגמנים נתקלים בעומס, רעש, קצב דיבור גבוה או חוסר היכרות עם נושאים מורכבים.
- לא תמיד אפשר לתת מענה לכל השפות—שפות נישה או נדירות לרוב אינן מתורגמות.
- גם אפליקציות מוגבלות—דורשות התקנה, מפסיקות לעבוד לאחר שעות או לא תומכות בכל הפונקציות.
רבים מהאירועים מפספסים הנגשה והכללה אמיתית למרות השקעה גדולה.
Nubart TRANSLATE הדרך הפשוטה ביותר
כך זה עובד:
עבורכם (המארגנים):
- 1 שתפו את קוד ה-QR עם הקהל
- 2 התחברו ל-Nubart TRANSLATE
- 3 בחרו את השפה המדוברת והתחילו לדבר
עבור הקהל שלכם:
- 1 סרקו את קוד ה-QR
- 2 אשרו או שנו את שפת התרגום שלך
- 3 קבלו תרגום חי בזמן אמת (גם בטקסט וגם בשמע)
השוואת תכונות
| תכונה | מתורגמנים אנושיים | אפליקציות תרגום AI אחרות | Nubart TRANSLATE |
|---|---|---|---|
| נדרשת תיאום או לוגיסטיקה | כן | לא | לא |
| עייפות מתורגמנים | כן | לא (עלולות להתעורר בעיות טכניות) | אין התעייפות , תרגום בזמן אמת תמיד |
| תשלום עולה לפי כמות השפות | כן | לא | תשלום קבוע, ללא עלות לפי שפה |
| מחיר עולה ככל שמספר השומעים גדל | לא | כן | לא |
| נדרשת אפליקציה או קוד | לא | כן | לא נדרשת אפליקציה, רק קוד QR |
| הפסקת סשנים או מגבלות זמן | לא | כן | ללא הפסקות באמצע האירוע |
| זמינות במספר שפות | לרוב מוגבל | משתנה | 33+ שפות נתמכות |
| נדרש ציוד | כן (עמדות, אוזניות) | לא | לא |
| אבטחת GDPR אמיתית (ללא אימון AI) | לרוב כן | לא (לרוב משתמשים בנתונים לאימון) | תואם GDPR ב-100%. ללא אימון AI, פרוטוקול מחיקה קפדני. |
הלקוחות שלנו
מחירים ומחשבון עלויות
חשב/י את העלות המדויקת של האירוע שלך בתוך שניות
תשלום לפי שימוש
- מאזינים ללא הגבלה
- דוברים ללא הגבלה
- יותר מ-30 שפות
- תשלום רק עבור זמן דיבור פעיל
בהתחלת הניסיון, הנך מסכים/ה ל תנאים
עלות האירוע שלך
חשב/י בתוך שניות
שלב 1 מתוך 5
כמה זמן נמשך האירוע שלך?
שלב 2 מתוך 5
האם זהו אירוע עם מספר חדרים?
לדוגמה: כנס עם מושבים מקבילים בחדרים שונים, כל אחד עם דובר משלו.
שלב 3 מתוך 5
האם זו הפעם הראשונה שאתה משתמש ב-Nubart TRANSLATE?
לקוחות חדשים יכולים לנכות את 30 דקות הניסיון החינמי מהחיוב הסופי.
שלב 4 מתוך 5
האם מה שיידון באירוע זה הוא חסוי?
לדוגמה: ישיבת אסטרטגיה, ישיבת דירקטוריון, או כל אירוע שבו מידע רגיש אינו אמור להגיע למאזינים לא מורשים.
קובץ PDF נמסר תוך פחות מ-24 שעות · גזרו והשתמשו
€79 התקנה + €1.50 לכל קוד · מינימום 50 קודים
3,000+ כרטיסים · עם הלוגו והעיצוב שלכם
⚠ יש להזמין 30 יום מראש
החל מ-€3,500 · הצוות שלנו יחזור אליכם בנוגע לכמויות ולעיצוב
שלב 5 מתוך 5
ההערכה שלך
בקשת הצעת המחיר שלך מוכנה
העתק את הטקסט למטה והדבק אותו בתוכנת הדוא״ל שלך, או השתמש בלחצן פתח באפליקציית הדוא״ל אם יש לך אחת מוגדרת.
מותאם לאירועים חשובים ומשמעותיים
מארגני אירועים משקיעים אלפי יורו בטיסות, מלונות, טכנולוגיה וקייטרינג
אבל החלק החשוב ביותר הוא המסר שלכם.
אל תיקחו סיכון עם אפליקציות לא אמינות או טעויות בתרגום סימולטני.
- מארחים כנס או הרצאה עם משתתפים בינלאומיים
- מארגנים שיעור באוניברסיטה לאורחים מחו"ל
- מפעילים אירוע ציבורי שמחייב נגישות והכלה לכולם
- מדברים על הבמה ורוצים להימנע מבעיות טכניות או תקלות בתרגום סימולטני
- מחפשים פתרון שלא מגביל את כמות המשתתפים באירוע
עם Nubart TRANSLATE:
- אין עייפות ואין רעשי רקע
- לא תיתקעו באמצע הרצאה
- הקהל שלכם נשאר מחובר – לא משנה באיזו שפה
אנחנו מתאימים את עיצוב Nubart TRANSLATE שלכם
ללא עלות נוספת. כי המיתוג שלכם חשוב
מוצר אחד, שני מצבי גישה
לא לכל אירוע יש אותן דרישות סודיות. Nubart TRANSLATE מתאימה את עצמה לשניהם.
קוד QR סטנדרטי
קוד ה-QR של Nubart TRANSLATE מוקצה פעם אחת לכל חשבון ואינו משתנה לעולם. בניגוד לקודים מבוססי מפגש או חדר, שיש ליצור מחדש ולהדפיס שוב לכל אירוע, הקוד שלך פועל ללא הגבלת זמן. הדפיסו אותו על באנר, כרטיס שולחן או מצגת שקופיות – ועשו בו שימוש חוזר בפעם הבאה מבלי לגעת במדפסת.
ללא רישום, ללא חיכוך. אידיאלי לכנסים ציבוריים, ירידים, אירועים חינוכיים וכל מסגרת שבה גישה פתוחה מתאימה לחלוטין.
כרטיסי גישה שאינם ניתנים להעברה
עבור ישיבות דירקטוריון, מצגות למשקיעים או פגישות אסטרטגיה פנימיות, Nubart TRANSLATE מציעה כרטיסי גישה פיזיים שקוד ה-QR שלהם נקשר למכשיר הראשון שמפעיל אותו. אם משתתף מעביר את הקישור, הגישה נדחית במכשיר הנמען. לא נדרשים רישום או נתונים אישיים מהמשתתפים.
הכרטיסים זמינים עם מיתוג מותאם אישית, או כקובץ להדפסה עצמית – מעוצב להתאמה לגיליונות כרטיסי ביקור חתוכים מראש סטנדרטיים, כך שאין צורך במספריים.
מבוסס על LWAC, טכנולוגיה המוגנת בינלאומית בפטנטים שניתנו.
שאלות נפוצות
הכי משתלם: אצלנו לא משלמים לפי מספר המשתמשים!
היכן מעובדים הנתונים שלכם? עיבוד השפות העיקריות (כגון אנגלית, גרמנית, צרפתית, ספרדית ועוד רבות) מתבצע כולו על שרתי AWS מאובטחים בתוך האיחוד האירופי.
עבור חלק משפות העולם הנדירות יותר, אנו נעזרים בנוסף בטכנולוגיה של שותף מתמחה במיוחד בסינתזת דיבור מבוססת AI. רכיב זה מופעל אך ורק כאשר מאזין באירוע שלכם בוחר באחת מהשפות הללו. גם במקרים אלה הנתונים שלכם נשארים מוגנים: העברת הנתונים מתבצעת אך ורק על בסיס הסעיפים החוזיים הסטנדרטיים (SCCs) של האיחוד האירופי.
הבטחות האבטחה שלנו עבורכם:
- ללא אימון AI: כל השותפים מחויבים חוזית באופן מוחלט שלא להשתמש לעולם בנתונים שלכם לאימון מודלים של AI.
- עקרון המינימליזם: לא מועברות לארצות הברית הקלטות אודיו של הקולות המקוריים, מטא-נתונים או נתונים אישיים – אך ורק הטקסט המתורגם לצורך המרה לאודיו.
- פרקי זמן גמישים למחיקה לפי בחירתכם (אתם מחליטים): העברת הנתונים מוצפנת תמיד באמצעות TLS 1.3. אתם קובעים בעצמכם כמה זמן נשמור את התמלולים והתרגומים שלכם בעת הזמנת האירוע:
• אבטחה מקסימלית: מחיקה מיידית מיד לאחר העיבוד.
• אחזור תמלולים: מחיקה לאחר 30 ימים, כדי שתוכלו לייצא את הפרוטוקולים שלכם בנחת.
• אחסון קבוע: כמובן, גם כאן מובטח ללא אימון AI.
גם כאן, השאלות מתקבלות בכתב ומתורגמות בפועל לדובר, שמקבל אותן ישירות בממשק. במפגשים רב-שפתיים אפשר לתת לכל המשתתפים הרשאת 'דובר', והקוד מפיץ בזמן אמת את כל הדוברים.
Nubart TRANSLATE בולט במענה אבטחתי ומגוון שפות רחב—התרגום מבוצע רק בענן מחמירים ובלי שימוש בפלטפורמה לצורכי למידה חיצונית. הכל ניתן למחיקה מוחלטת לפי בקשתכם לאחר האירוע. יותר מ-30 שפות מתורגמות במהירות ושקט נפשי מלא.
עבור אירועים חסויים – ישיבות דירקטוריון, מצגות למשקיעים, פגישות אסטרטגיה פנימיות – Nubart TRANSLATE מציעה כרטיסי גישה מוגני LWAC, טכנולוגיה המוגנת בינלאומית בפטנטים שניתנו. LWAC קושר את אסימון ה-QR למכשיר הראשון שמפעיל אותו. אם מאזין מנסה לשתף את קישור הגישה הפעיל שלו, המערכת מזהה את אי-ההתאמה במכשיר ומונעת את הגישה. לא נדרשים רישום או נתונים אישיים מהמשתתפים.
עבור אירועים ציבוריים או לא רגישים, קוד QR סטנדרטי נותר האפשרות הפשוטה והמעשית ביותר.
נ.ב.
עם Nubart TRANSLATE, אתם לא מקבלים רק תרגום.
אתם הופכים את האירוע שלכם לנגיש, גמיש וללא דאגות.
בלי מתורגמנים. בלי אפליקציות. בלי הפתעות.
תנו למסר שלכם להגיע רחוק – כבר עכשיו.