Desafios da interpretação simultânea em eventos multilíngues
Você está organizando um evento com participantes que falam diferentes idiomas?
Provavelmente enfrentará estas situações:
- Contratar intérpretes é caro, especialmente quando é preciso cobrir vários idiomas.
- A configuração dos equipamentos é complexa: são necessárias cabines, fones de ouvido e suporte técnico.
- Os intérpretes precisam lidar com cansaço, ruído, ritmo do palestrante ou falta de conhecimento sobre o tema.
- Nem todos os idiomas podem ser atendidos; línguas minoritárias geralmente ficam de fora.
- Os aplicativos atuais de tradução automática por IA têm limitações: param de funcionar após algumas horas ou exigem instalação de software.
Apesar dos altos investimentos, muitos eventos não conseguem ser realmente inclusivos.
Nubart TRANSLATE é a solução mais simples
Descubra como funciona:
Para você (o organizador):
- 1 Compartilhe nosso QR code com seu público
- 2 Faça login no Nubart TRANSLATE
- 3 Selecione o idioma em que vai falar e inicie seu discurso
Para o seu público:
- 1 Escaneie o QR code
- 2 Confirme ou altere o idioma da tradução
- 3 Receba tradução em tempo real (em texto e em áudio).
Comparação de funcionalidades
| Recurso | Intérpretes humanos | Um app de tradução por IA | Nubart TRANSLATE |
|---|---|---|---|
| Coordenação logística complexa | Sim | Não | Não |
| Fadiga do intérprete | Sim | Não (mas podem ocorrer falhas técnicas) | Incansável |
| Aumento do custo por idioma | Sim | Não | Valor fixo, sem cobrança por idioma |
| Acréscimo de custo com mais ouvintes | Não | Sim | Não |
| Necessidade de instalar aplicativo ou código | Não | Sim | Sem app, apenas um QR code |
| Interrupções ou limites de sessão | Não | Sim | Nunca interrompe no meio de um evento |
| Disponibilidade de idiomas | Frequentemente limitado | Varia | mais de 30 idiomas disponíveis |
| Equipamento técnico | Sim (cabines, fones de ouvido) | Nenhum | Nenhum |
| Segurança GDPR real (sem treinamento de IA) | Quase sempre sim | Não (costumam usar os dados para treinamento) | 100% em conformidade com o GDPR. Sem treinamento de IA, protocolo rígido de exclusão. |
Confiam em nós
Preços e calculadora de custos
Calcule o custo exato do seu evento em segundos
Pagamento conforme o uso
- Ouvintes ilimitados
- Oradores ilimitados
- Mais de 30 idiomas
- Pague apenas pelo tempo de fala ativo
Ao iniciar o teste, você concorda com os nossos Termos
Custo do seu evento
Calcule em segundos
Passo 1 de 5
Qual é a duração do seu evento?
Passo 2 de 5
Trata-se de um evento com várias salas?
Por exemplo: uma conferência com sessões paralelas em diferentes salas, cada uma com o seu próprio orador.
Passo 3 de 5
É a primeira vez que utiliza o Nubart TRANSLATE?
Os novos clientes podem deduzir os 30 minutos de teste gratuito do valor final.
Passo 4 de 5
O que será discutido neste evento é confidencial?
Por exemplo: uma reunião estratégica, uma sessão de conselho ou qualquer evento em que informações sensíveis não devam chegar a ouvintes não autorizados.
PDF entregue em menos de 24 horas · corte e use
€79 de configuração + €1,50 por código · mínimo de 50 códigos
Mais de 3.000 cartões · com o seu logotipo e design
⚠ Devem ser encomendados com 30 dias de antecedência
A partir de €3.500 · nossa equipe entrará em contato para acertar quantidades e design
Passo 5 de 5
A sua estimativa
O seu pedido de orçamento está pronto
Copie o texto abaixo e cole-o no seu cliente de e-mail, ou use o botão Abrir na aplicação de e-mail se tiver um configurado.
Projetado para eventos de alto nível
Organizadores de eventos gastam milhares de reais com voos, hotéis, tecnologia audiovisual e catering.
Mas o mais importante é a mensagem.
Não arrisque com aplicativos falhos ou traduções equivocadas.
- Você organiza uma conferência ou palestra com público multilíngue
- Você organiza uma conferência universitária com convidados internacionais
- Você organiza um evento do setor público que precisa ser inclusivo e acessível
- Você fala em público e quer evitar problemas técnicos ou com intérpretes
- Você procura uma solução que não penalize por ter uma audiência numerosa
Com o Nubart TRANSLATE:
- Não haverá fadiga nem ruídos de fundo
- A tradução não será interrompida no meio de uma palestra
- Seu público continuará engajado, independente do idioma
Nós personalizamos o layout do seu Nubart TRANSLATE
Sem custo adicional. Porque a sua marca merece destaque
Um produto, dois modos de acesso
Nem todos os eventos têm os mesmos requisitos de confidencialidade. O Nubart TRANSLATE se adapta aos dois.
Código QR padrão
Seu código QR do Nubart TRANSLATE é atribuído uma única vez por conta e nunca muda. Ao contrário dos códigos por sessão ou por sala, que precisam ser regerados e reimpressos para cada evento, o seu funciona indefinidamente. Imprima-o em um banner, um cartão de mesa ou uma apresentação de slides, e reutilize-o na próxima vez sem tocar na impressora.
Sem registro, sem atrito. Ideal para conferências públicas, feiras, eventos educativos e qualquer contexto em que o acesso aberto seja perfeitamente apropriado.
Cartões de acesso não transferíveis
Para reuniões de conselho, apresentações a investidores ou sessões internas de estratégia, o Nubart TRANSLATE oferece cartões de acesso físicos cujo código QR se vincula ao primeiro dispositivo que o ativa. Se um participante encaminhar o link, o acesso é negado no dispositivo do destinatário. Não é exigido nenhum registro ou dados pessoais dos participantes.
Os cartões estão disponíveis com marca personalizada, ou como arquivo para imprimir você mesmo, formatado para caber em folhas de cartões de visita pré-cortadas padrão, sem necessidade de tesoura.
Desenvolvido com LWAC, uma tecnologia protegida internacionalmente por patentes concedidas.
Perguntas frequentes
Esses 30 minutos são cumulativos, ou seja, você pode testar em diferentes dias: por exemplo, uma semana antes do evento com seus colegas, outro dia com seus supervisores e, novamente, no dia do evento para um teste técnico final. Assim, você tem a flexibilidade de avaliar a solução de forma realista e completa.
E o melhor: o Nubart TRANSLATE não cobra pelo número de ouvintes!
Assim como na interpretação humana, fatores como ruído de fundo, velocidade de fala do orador, sotaques e terminologia altamente especializada podem afetar os resultados. Para otimizar a terminologia em temas especializados, você pode compartilhar conosco documentos de contexto — como pautas, manuais técnicos ou slides de apresentação — com antecedência, de forma semelhante à forma como informaria um intérprete profissional antes de uma tarefa. O sistema usa esses materiais para melhorar o reconhecimento do vocabulário específico do setor, sem necessidade de configuração manual de glossário.
Qual é a diferença fundamental? Obtém uma qualidade de interpretação profissional a uma fração do custo, com uma logística simples e sem restrições de reserva.
O atraso percebido geralmente não é técnico, mas linguístico: o sistema precisa esperar até que o orador conclua uma unidade de sentido. Em idiomas como inglês ou espanhol, isso pode ser apenas parte de uma frase, enquanto em idiomas com verbo no final, como alemão, japonês ou coreano, normalmente é necessário esperar a frase completa.
Há também um pequeno atraso adicional devido à síntese de voz. Na maioria dos idiomas isso é quase imperceptível, mas em idiomas menos comuns pode ser um pouco maior.
Se o orador falar mais rápido do que a voz gerada, o áudio traduzido pode ficar ligeiramente atrasado, simplesmente porque a fala leva tempo.
Onde os seus dados são processados? O processamento dos idiomas principais (como português, inglês, alemão, francês, espanhol e muitos outros) ocorre integralmente em servidores AWS protegidos dentro da União Europeia.
Para alguns dos idiomas mundiais mais raros, utilizamos adicionalmente a tecnologia de um parceiro altamente especializado em síntese de voz por IA. Este componente é ativado exclusivamente quando um participante do seu evento seleciona um desses idiomas. Também nesses casos os seus dados permanecem protegidos: a transferência de dados ocorre exclusivamente com base nas Cláusulas Contratuais Padrão (SCCs) da UE.
Nossas garantias de segurança para você:
- Sem treinamento de IA: Todos os parceiros estão rigorosamente obrigados por contrato a nunca usar seus dados para treinar modelos de IA.
- Princípio da minimização: Não são transferidos para os EUA gravações de áudio das vozes originais, metadados ou dados pessoais, apenas o texto traduzido para conversão em áudio.
- Prazos de exclusão flexíveis e sob medida (você decide): A transferência de dados é sempre criptografada via TLS 1.3. Você define por quanto tempo mantemos suas transcrições e traduções no momento do pedido do evento:
• Segurança máxima: Exclusão imediata logo após o processamento.
• Recuperação de transcrições: Exclusão após 30 dias, para que você possa exportar seus registros com calma.
• Armazenamento permanente: Naturalmente, também aqui garantido sem treinamento de IA.
Para eventos híbridos em que um palestrante remoto se dirige a um público presencial, recomendamos direcionar o áudio da videoconferência diretamente para um dispositivo com o Nubart TRANSLATE usando um cabo de áudio TRRS de 3,5 mm (macho-macho, com 3 anéis isolantes; cabos TRS com apenas 2 anéis não funcionam). Isso garante uma entrada de áudio limpa, sem interferências do ambiente. Observe que os adaptadores padrão do iPhone não suportam TRRS; se estiver usando um iPhone, você precisará de um adaptador Lightning para 3,5 mm projetado especificamente para cabos de 4 condutores. Recomendamos fortemente testar essa configuração vários dias antes do evento.
Os participantes também podem enviar perguntas por escrito. Elas são automaticamente traduzidas para o idioma do palestrante e aparecem diretamente na interface do Nubart—seja na aba do navegador ou em um dispositivo móvel separado, dependendo de como o palestrante prefere se conectar.
Para discussões multilíngues, os organizadores podem conceder acesso de "palestrante" a todos os participantes no Nubart TRANSLATE. Assim, o QR code transmitirá o áudio de cada participante, enquanto a plataforma de reunião (com microfones silenciados) mostrará quem está falando.
Embora algumas plataformas já ofereçam tradução automática, o Nubart TRANSLATE se destaca para organizações que necessitam de maior confidencialidade e cobertura de idiomas. Como os microfones das plataformas como Zoom, Meet ou similares permanecem silenciados, toda a fala é processada exclusivamente por provedores seguros e compatíveis com a LGPD/GDPR, selecionados pelo Nubart. O conteúdo da reunião nunca é utilizado para treinar IAs externas ou para publicidade e pode ser excluído definitivamente mediante solicitação após o evento. Dessa forma, mais de 30 idiomas podem ser traduzidos com total segurança, oferecendo flexibilidade e tranquilidade.
Para eventos confidenciais — reuniões de conselho, apresentações a investidores, sessões internas de estratégia —, o Nubart TRANSLATE oferece cartões de acesso protegidos por LWAC, uma tecnologia protegida internacionalmente por patentes concedidas. O LWAC vincula o token QR ao primeiro dispositivo que o ativa. Se um ouvinte tentar compartilhar seu link de acesso ativo, o sistema detecta a incompatibilidade de dispositivo e nega o acesso. Não é exigido nenhum registro ou dados pessoais dos participantes.
Para eventos públicos ou não confidenciais, um código QR padrão continua sendo a opção mais simples e prática.
P.S.
Com o Nubart TRANSLATE, você não recebe apenas uma tradução.
Você torna o seu evento verdadeiramente inclusivo, escalável e sem estresse.
Sem intérpretes. Sem downloads de aplicativos. Sem surpresas.
Deixe a sua mensagem ir mais longe. Comece agora mesmo.