Desafios da interpretação simultânea em eventos multilíngues
Você está organizando um evento com participantes que falam diferentes idiomas?
Provavelmente enfrentará estas situações:
- Contratar intérpretes é caro, especialmente quando é preciso cobrir vários idiomas.
- A configuração dos equipamentos é complexa: são necessárias cabines, fones de ouvido e suporte técnico.
- Os intérpretes precisam lidar com cansaço, ruído, ritmo do palestrante ou falta de conhecimento sobre o tema.
- Nem todos os idiomas podem ser atendidos; línguas minoritárias geralmente ficam de fora.
- Os aplicativos atuais de tradução automática por IA têm limitações: param de funcionar após algumas horas ou exigem instalação de software.
Apesar dos altos investimentos, muitos eventos não conseguem ser realmente inclusivos.
Nubart TRANSLATE é a solução mais simples
Descubra como funciona:
Para você (o organizador):
- 1 Compartilhe nosso QR code com seu público
- 2 Faça login no Nubart TRANSLATE
- 3 Selecione o idioma em que vai falar e inicie seu discurso
Para o seu público:
- 1 Escaneie o QR code
- 2 Confirme ou altere o idioma da tradução
- 3 Receba tradução em tempo real (em texto e em áudio).
Comparação de funcionalidades
| Recurso | Intérpretes humanos | Um app de tradução por IA | Nubart TRANSLATE |
|---|---|---|---|
| Coordenação logística complexa | Sim | Não | Não |
| Fadiga do intérprete | Sim | Não (mas podem ocorrer falhas técnicas) | Incansável |
| Aumento do custo por idioma | Sim | Não | Valor fixo, sem cobrança por idioma |
| Acréscimo de custo com mais ouvintes | Não | Sim | Não |
| Necessidade de instalar aplicativo ou código | Não | Sim | Sem app, apenas um QR code |
| Interrupções ou limites de sessão | Não | Sim | Nunca interrompe no meio de um evento |
| Disponibilidade de idiomas | Frequentemente limitado | Varia | mais de 35 idiomas disponíveis |
| Equipamento técnico | Sim (cabines, fones de ouvido) | Nenhum | Nenhum |
Confiam em nós
Preços e calculadora de custos
Calcule o custo exato do seu evento em segundos
Pagamento conforme o uso
- Ouvintes ilimitados
- Oradores ilimitados
- 36 idiomas
- Pague apenas pelo tempo de fala ativo
Ao iniciar o teste, você concorda com os nossos Termos
Custo do seu evento
Calcule em segundos
Passo 1 de 4
Qual é a duração do seu evento?
Passo 2 de 4
Trata-se de um evento com várias salas?
Por exemplo: uma conferência com sessões paralelas em diferentes salas, cada uma com o seu próprio orador.
Passo 3 de 4
É a primeira vez que utiliza o Nubart TRANSLATE?
Os novos clientes podem deduzir os 30 minutos de teste gratuito do valor final.
Passo 4 de 4
A sua estimativa
O seu pedido de orçamento está pronto
Copie o texto abaixo e cole-o no seu cliente de e-mail, ou use o botão Abrir na aplicação de e-mail se tiver um configurado.
Projetado para eventos de alto nível
Organizadores de eventos gastam milhares de reais com voos, hotéis, tecnologia audiovisual e catering.
Mas o mais importante é a mensagem.
Não arrisque com aplicativos falhos ou traduções equivocadas.
- Você organiza uma conferência ou palestra com público multilíngue
- Você organiza uma conferência universitária com convidados internacionais
- Você organiza um evento do setor público que precisa ser inclusivo e acessível
- Você fala em público e quer evitar problemas técnicos ou com intérpretes
- Você procura uma solução que não penalize por ter uma audiência numerosa
Com o Nubart TRANSLATE:
- Não haverá fadiga nem ruídos de fundo
- A tradução não será interrompida no meio de uma palestra
- Seu público continuará engajado, independente do idioma
Nós personalizamos o layout do seu Nubart TRANSLATE
Sem custo adicional. Porque a sua marca merece destaque
Perguntas frequentes
Esses 30 minutos são cumulativos, ou seja, você pode testar em diferentes dias: por exemplo, uma semana antes do evento com seus colegas, outro dia com seus supervisores e, novamente, no dia do evento para um teste técnico final. Assim, você tem a flexibilidade de avaliar a solução de forma realista e completa.
E o melhor: o Nubart TRANSLATE não cobra pelo número de ouvintes!
Assim como na interpretação humana, fatores como ruído de fundo, velocidade de fala do orador, sotaques e terminologia altamente especializada podem afetar os resultados. Podemos integrar glossários personalizados com a sua terminologia preferida para otimizar a precisão do seu evento específico, de forma semelhante à forma como informaria um intérprete profissional antes de uma tarefa.
Qual é a diferença fundamental? Obtém uma qualidade de interpretação profissional a uma fração do custo, com uma logística simples e sem restrições de reserva.
O atraso percebido geralmente não é técnico, mas linguístico: o sistema precisa esperar até que o orador conclua uma unidade de sentido. Em idiomas como inglês ou espanhol, isso pode ser apenas parte de uma frase, enquanto em idiomas com verbo no final, como alemão, japonês ou turco, normalmente é necessário esperar a frase completa.
Há também um pequeno atraso adicional devido à síntese de voz. Na maioria dos idiomas isso é quase imperceptível, mas em idiomas menos comuns pode ser um pouco maior.
Se o orador falar mais rápido do que a voz gerada, o áudio traduzido pode ficar ligeiramente atrasado, simplesmente porque a fala leva tempo.
Para eventos híbridos em que um palestrante remoto se dirige a um público presencial, recomendamos direcionar o áudio da videoconferência diretamente para um dispositivo com o Nubart TRANSLATE usando um cabo de áudio TRRS de 3,5 mm (macho-macho, com 3 anéis isolantes; cabos TRS com apenas 2 anéis não funcionam). Isso garante uma entrada de áudio limpa, sem interferências do ambiente. Observe que os adaptadores padrão do iPhone não suportam TRRS; se estiver usando um iPhone, você precisará de um adaptador Lightning para 3,5 mm projetado especificamente para cabos de 4 condutores. Recomendamos fortemente testar essa configuração vários dias antes do evento.
Os participantes também podem enviar perguntas por escrito. Elas são automaticamente traduzidas para o idioma do palestrante e aparecem diretamente na interface do Nubart—seja na aba do navegador ou em um dispositivo móvel separado, dependendo de como o palestrante prefere se conectar.
Para discussões multilíngues, os organizadores podem conceder acesso de "palestrante" a todos os participantes no Nubart TRANSLATE. Assim, o QR code transmitirá o áudio de cada participante, enquanto a plataforma de reunião (com microfones silenciados) mostrará quem está falando.
Embora algumas plataformas já ofereçam tradução automática, o Nubart TRANSLATE se destaca para organizações que necessitam de maior confidencialidade e cobertura de idiomas. Como os microfones das plataformas como Zoom, Meet ou similares permanecem silenciados, toda a fala é processada exclusivamente por provedores seguros e compatíveis com a LGPD/GDPR, selecionados pelo Nubart. O conteúdo da reunião nunca é utilizado para treinar IAs externas ou para publicidade e pode ser excluído definitivamente mediante solicitação após o evento. Dessa forma, até 35 idiomas podem ser traduzidos com total segurança, oferecendo flexibilidade e tranquilidade.
P.S.
Com o Nubart TRANSLATE, você não recebe apenas uma tradução.
Você torna o seu evento verdadeiramente inclusivo, escalável e sem estresse.
Sem intérpretes. Sem downloads de aplicativos. Sem surpresas.
Deixe a sua mensagem ir mais longe. Comece agora mesmo.