Retos de la interpretación simultánea para eventos multilingües
¿Estás organizando un evento con asistentes que hablan diversos idiomas?
Probablemente te encontrarás con estas situaciones:
- Contratar intérpretes resulta costoso, especialmente cuando hay que cubrir varios idiomas.
- La configuración del equipo es compleja: se necesitan cabinas, auriculares y asistencia técnica.
- Los intérpretes tienen que lidiar con el cansancio, el ruido, el ritmo del hablante o su desconocimiento sobre el tema.
- No se pueden cubrir todos los idiomas; las lenguas minoritarias suelen quedar excluidas.
- Las actuales aplicaciones de traducción automática por IA tienen limitaciones: dejan de funcionar después de unas horas o requieren la instalación de software.
A pesar de las grandes inversiones realizadas, muchos eventos no logran ser verdaderamente inclusivos.
Nubart TRANSLATE es la solución más fácil
Descubre cómo funciona:
Para ti (el organizador):
- 1 Comparte nuestro código QR con tu público
- 2 Inicia sesión en Nubart TRANSLATE
- 3 Selecciona el idioma en que vayas a hablar y comienza tu discurso
Para tu público:
- 1 Escanea el código QR
- 2 Confirma o cambia el idioma de la traducción
- 3 Obtén traducción en tiempo real (tanto en texto como en audio).
Comparación de funciones
| Característica | Intérpretes humanos | Una app con traducción por IA | Nubart TRANSLATE |
|---|---|---|---|
| Compleja coordinación logística | Sí | No | No |
| Fatiga del intérprete | Sí | No (pero pueden surgir problemas técnicos) | Infatigable |
| Aumento del coste por idioma | Sí | No | Fijo, sin cargos por idioma |
| Incremento de precio al aumentar los oyentes | No | Sí | No |
| Necesidad de una aplicación o de un código | No | Sí | Sin aplicación, solo un código QR |
| Cortes o límites de sesión | No | Sí | Nunca se interrumpe en mitad de un evento |
| Disponible en varios idiomas | A menudo limitado | Varía | Más de 30 idiomas compatibles |
| Equipamiento técnico | Sí (cabinas, auriculares) | Ninguno | Ninguno |
| Seguridad real conforme al RGPD (sin entrenamiento de IA) | Casi siempre sí | No (suelen usar los datos para entrenar) | 100% conforme al RGPD. Sin entrenamiento de IA, protocolo de borrado estricto. |
Nuestros clientes
Precios y calculadora de costes
Calcula el coste exacto de tu evento en segundos
Pago por uso
- Oyentes ilimitados
- Ponentes ilimitados
- Más de 30 idiomas
- Solo pagas por el tiempo de habla activo
Al iniciar la prueba, aceptas nuestros Términos
Coste de tu evento
Calcúlalo en segundos
Paso 1 de 5
¿Cuánto dura tu evento?
Paso 2 de 5
¿Es un evento con varias salas?
Por ejemplo: una conferencia con sesiones paralelas en distintas salas, cada una con su propio ponente.
Paso 3 de 5
¿Es la primera vez que usas Nubart TRANSLATE?
Los nuevos clientes pueden descontar los 30 minutos de prueba gratuita del importe final.
Paso 4 de 5
¿Es confidencial lo que se tratará en este evento?
Por ejemplo: una reunión estratégica, una sesión del consejo de administración o cualquier evento en el que información sensible no deba llegar a oyentes no deseados.
PDF entregado en menos de 24 horas · recortar y usar
€79 de configuración + €1,50 por código · mínimo 50 códigos
Más de 3.000 tarjetas · con tu logotipo y diseño
⚠ Deben solicitarse con 30 días de antelación
Desde €3.500 · nuestro equipo hará seguimiento de cantidades y diseño
Paso 5 de 5
Tu estimación
Su solicitud de presupuesto está lista
Copie el texto siguiente y péguelo en su cliente de correo, o use el botón Abrir en aplicación de correo si tiene uno configurado.
Diseñado para eventos de alto nivel
Los organizadores de eventos gastan miles de euros en vuelos, hoteles, tecnología audiovisual y catering.
Pero lo más importante es el mensaje.
No lo arriesgues con apps defectuosas o interpretaciones erróneas.
- Organizas una conferencia o una ponencia con asistentes multilingües
- Organizas una conferencia universitaria con invitados internacionales
- Organizas un evento del sector público que debe ser inclusivo y accesible
- Hablas en público y quieres evitar problemas técnicos o con los intérpretes
- Buscas una aplicación que no te penalice por tener un público numeroso
Con Nubart TRANSLATE:
- No habrá fatiga ni ruidos de fondo
- No se cortará la traducción en mitad de una charla
- Tu público permanecerá conectado, independientemente de su idioma
Personalizamos el diseño de tu Nubart TRANSLATE
Sin coste adicional. Porque tu marca importa
Un producto, dos modos de acceso
No todos los eventos tienen los mismos requisitos de confidencialidad. Nubart TRANSLATE se adapta a ambos.
Código QR estándar
Tu código QR de Nubart TRANSLATE se asigna una sola vez por cuenta y nunca cambia. A diferencia de los códigos por sesión o por sala, que hay que regenerar y reimprimir para cada evento, el tuyo funciona indefinidamente. Imprímelo en una pancarta, una tarjeta de mesa o una presentación de diapositivas, y reutilízalo la próxima vez sin tocar la impresora.
Sin registro, sin fricción. Ideal para conferencias públicas, ferias, eventos educativos y cualquier situación en la que el acceso abierto sea perfectamente apropiado.
Tarjetas de acceso no transferibles
Para reuniones de consejo, presentaciones a inversores o sesiones internas de estrategia, Nubart TRANSLATE ofrece tarjetas de acceso físicas cuyo código QR se vincula al primer dispositivo que lo activa. Si un participante reenvía el enlace, el acceso se deniega en el dispositivo del destinatario. No se requiere ningún registro ni datos personales de los asistentes.
Las tarjetas están disponibles con marca personalizada, o como archivo para imprimir tú mismo, formateado para encajar en hojas de tarjetas de visita pretroqueladas estándar, así que no hacen falta tijeras.
Funciona con LWAC, una tecnología protegida internacionalmente mediante patentes concedidas.
Preguntas frecuentes
Estos 30 minutos son acumulables, por lo que puedes probar el sistema durante varios días: por ejemplo, una semana antes del evento con tus compañeros, otro día con tus supervisores y, de nuevo, el día del evento para realizar una comprobación técnica final. Así tendrás la flexibilidad que necesitas para evaluar nuestra solución a fondo en un entorno real.
Y lo mejor: ¡Nubart TRANSLATE no te cobrará en función del número de oyentes!
Al igual que en la interpretación humana, factores como el ruido de fondo, la velocidad de habla del orador, los acentos y la terminología altamente especializada pueden afectar a los resultados. Para optimizar la terminología en temas especializados, puede compartir con nosotros documentos de contexto —como agendas, manuales técnicos o diapositivas de presentación— con antelación, de manera similar a como informaría a un intérprete profesional antes de una tarea. El sistema utiliza estos materiales para mejorar el reconocimiento del vocabulario específico del sector, sin necesidad de configurar glosarios manualmente.
¿Cuál es la diferencia clave? Usted obtiene una calidad de interpretación profesional a una fracción del costo, con una logística sencilla y sin restricciones de reserva.
El retraso perceptible no es técnico, sino lingüístico: el sistema espera a que el hablante complete una unidad de sentido. En idiomas como el inglés o el español, esto puede ser solo parte de una frase, mientras que en idiomas con el verbo al final, como el alemán, japonés o coreano, normalmente es necesario esperar la frase completa.
También hay un pequeño retraso adicional debido a la síntesis de voz. En la mayoría de los idiomas es casi imperceptible, pero en idiomas menos comunes puede ser algo mayor.
Si el orador habla más rápido que la voz generada, el audio traducido puede ir un poco por detrás, simplemente porque hablar lleva tiempo.
¿Dónde se procesan tus datos? El procesamiento de los idiomas principales (como español, inglés, alemán, francés y muchos más) se realiza íntegramente en servidores seguros de AWS dentro de la Unión Europea.
Para algunos de los idiomas del mundo menos habituales, utilizamos además la tecnología de un socio altamente especializado en síntesis de voz con IA. Este componente solo se activa cuando un asistente de tu evento selecciona uno de esos idiomas. También en estos casos tus datos permanecen protegidos: la transferencia de datos se realiza exclusivamente sobre la base de las Cláusulas Contractuales Tipo (CCT) de la UE.
Nuestras garantías de seguridad para ti:
- Sin entrenamiento de IA: Todos los socios están estrictamente obligados por contrato a no utilizar nunca tus datos para entrenar modelos de IA.
- Principio de minimización: No se transfieren a los EE. UU. grabaciones de audio de las voces originales, ni metadatos, ni datos personales, únicamente el texto traducido para su conversión en audio.
- Plazos de borrado flexibles y a medida (tú decides): La transferencia de datos está siempre cifrada mediante TLS 1.3. Tú decides durante cuánto tiempo conservamos tus transcripciones y traducciones al realizar el pedido del evento:
• Máxima seguridad: Borrado inmediato justo después del procesamiento.
• Recuperación de transcripciones: Borrado a los 30 días, para que puedas exportar tus registros con tranquilidad.
• Almacenamiento permanente: También en este caso, garantizado sin entrenamiento de IA.
Para eventos híbridos en los que un ponente remoto se dirige a un público presencial, recomendamos enrutar el audio de la videoconferencia directamente a un dispositivo con Nubart TRANSLATE mediante un cable de audio TRRS de 3,5 mm (macho-macho, con 3 anillos aislantes; los cables TRS con solo 2 anillos no funcionan). Esto garantiza una entrada de audio limpia sin interferencias del entorno. Ten en cuenta que los adaptadores estándar de iPhone no son compatibles con TRRS; si usas un iPhone, necesitarás un adaptador Lightning a 3,5 mm diseñado específicamente para cables de 4 conductores. Recomendamos encarecidamente probar esta configuración varios días antes del evento.
Los participantes también pueden enviar preguntas por escrito. Estas se traducen automáticamente al idioma del ponente y aparecen directamente en la interfaz de Nubart, ya sea en la pestaña del navegador o en un dispositivo móvil aparte, según cómo el ponente decida conectarse.
Para reuniones multilingües, el organizador puede conceder acceso como "ponentes" a todos los participantes. El código QR reproducirá entonces lo que dice cada uno, mientras la plataforma de reuniones (con los micrófonos silenciados) muestra quién interviene.
Aunque algunas plataformas de videoconferencias ya ofrecen traducción automática, Nubart TRANSLATE destaca especialmente para organizaciones que exigen mayor confidencialidad y una cobertura lingüística más amplia. Como los micrófonos en Zoom, Meet o soluciones similares permanecen silenciados, todo el habla se procesa únicamente a través de proveedores seguros y conformes con el RGPD seleccionados por Nubart. El contenido de la reunión nunca se utiliza para entrenar IA externas ni para publicidad y puede eliminarse de forma permanente tras el evento si se solicita. Así puedes traducir más de 30 idiomas de manera segura y con total tranquilidad.
Para eventos confidenciales —reuniones de consejo, presentaciones a inversores, sesiones internas de estrategia—, Nubart TRANSLATE ofrece tarjetas de acceso protegidas con LWAC, una tecnología protegida internacionalmente mediante patentes concedidas. LWAC vincula el token QR al primer dispositivo que lo activa. Si un oyente intenta compartir su enlace de acceso activo, el sistema detecta la discrepancia de dispositivo y deniega el acceso. No se requiere ningún registro ni datos personales de los asistentes.
Para eventos públicos o no confidenciales, un código QR estándar sigue siendo la opción más sencilla y práctica. Más información sobre la seguridad del acceso de los oyentes en la interpretación con IA →
P.D.
Con Nubart TRANSLATE, no solo obtienes una traducción.
Haces que tu evento sea verdaderamente inclusivo, escalable y nada estresante.
Sin intérpretes. Sin descargas de aplicaciones. Sin sorpresas.
Deja que tu mensaje llegue más lejos. Empieza ahora mismo.