logo Nubart Translate

Traduction en direct pour vos événements

Sans application. Sans interprète. Sans interruption.


Votre public scanne un code QR. Votre intervenant parle. Votre public comprend instantanément.

En commençant un essai, vous acceptez nos Conditions générales


Les défis de l'interprétation en direct pour les événements multilingues


Vous organisez un événement avec des participants multilingues ?

Voici les difficultés auxquelles vous risquez d'être confronté :

  1. Le recrutement d'interprètes peut s'avérer coûteux, en particulier lorsque plusieurs langues sont concernées.
  2. La configuration du matériel est complexe : cabines, casques et assistance technique sont nécessaires.
  3. Les interprètes peuvent rencontrer des difficultés : fatigue, niveau sonore, rythme soutenu ou domaine d’expertise restreint.
  4. Toutes les langues ne peuvent pas être prises en charge, les langues rares sont souvent laissées de côté.
  5. Même les applications ont leurs limites : elles s'arrêtent après un certain nombre d'heures ou nécessitent l'installation d'un logiciel.

Malgré des investissements importants, de nombreux événements ne parviennent pas à atteindre une véritable inclusivité.

Nubart TRANSLATE est la solution la plus simple


Découvrez comment cela fonctionne :


Pour vous (l'organisateur) :
  1. 1 Partagez notre code QR avec votre public
  2. 2 Connectez-vous à Nubart TRANSLATE
  3. 3 Sélectionnez la langue d’origine, puis parlez.
Pour votre public :
  1. 1 Scannez le code QR
  2. 2 Validez ou modifiez la langue de la traduction
  3. 3 Obtenez une traduction en temps réel (texte et audio).
Vous parlez. Nous traduisons. Ils comprennent. En temps réel.

Comparaison des fonctionnalités

Fonctionnalité Traditionnelle
Interprètes
Autre traduction par IA
Applications
Nubart TRANSLATE
Planification ou logistique requise Oui Non Non
Fatigue ou retard de l'interprète Oui Non (mais risques de problèmes techniques) Non Fatigue, toujours en temps réel sans fatigue Augmentation du coût par langue
Augmentation des coûts par langue Oui Non Forfait unique, sans frais supplémentaires
Hausse des coûts selon le nombre d’auditeurs Non Oui Non
Application ou logiciel requis Non Oui Non (simple code QR)
Limites ou restrictions de session Non Oui Aucune interruption durant l’événement
Disponibilité multilingue Souvent limité Variable Plus de 35+ langues prises en charge
Équipement nécessaire Cabines, casques, assistance technique Aucun Aucun

Ils nous font confiance

Tarifs et calculateur de coûts

Calculez le coût exact de votre événement en quelques secondes

Paiement à l'usage

€349
par jour d'événement (inclut 2 heures d'utilisation) €39 par heure supplémentaire
  • Auditeurs illimités
  • Intervenants illimités
  • 36 langues
  • Facturation uniquement du temps de parole actif
Nubart TRANSLATE

Coût de votre événement

Calculez-le en quelques secondes

Étape 1 sur 4

Quelle est la durée de votre événement ?
Seul le temps de parole actif est facturé

Étape 2 sur 4

S'agit-il d'un événement avec plusieurs salles ?

Par exemple : une conférence avec des sessions parallèles dans différentes salles, chacune avec son propre intervenant.

Si les salles fonctionnent pendant des durées différentes, vous pouvez indiquer des heures distinctes pour chacune.

Étape 3 sur 4

Utilisez-vous Nubart TRANSLATE pour la première fois ?

Les nouveaux clients peuvent déduire les 30 minutes d'essai gratuit du montant final.

Veuillez sélectionner une option pour continuer.

Étape 4 sur 4

Votre estimation
Coût total estimé (paiement à l'usage)
hors TVA · estimation
    À noter : Il s'agit d'une estimation basée sur des heures complètes. Nubart facture à la minute réelle, uniquement lorsque le microphone de l'intervenant est actif. Les pauses, la préparation et les sessions de questions sans prise de parole active ne sont pas facturées. Le nombre d'auditeurs n'influence pas le prix. Une facture finale sera établie après l'événement sur la base de l'utilisation réelle.
    Démarrer l'essai gratuit →
    Votre demande de devis est prête

    Copiez le texte ci-dessous et collez-le dans votre client de messagerie, ou utilisez le bouton Ouvrir dans l'application mail si vous en avez un configuré.

    To: info@nubart.eu
    Subject:
    Ouvrir dans l'application mail →
    Organisez-vous régulièrement des événements ? Contactez-nous pour des offres personnalisées

    Conçu pour les événements à enjeux élevés

    Les organisateurs d'événements dépensent des milliers d'euros en vols, hôtels, matériel audiovisuel et restauration.

    Mais l’essentiel, c'est votre message.
    Ne prenez aucun risque avec des applications défaillantes ou des interprétations erronées.

    Utilisez Nubart TRANSLATE si :
    • Vous organisez une conférence ou un discours avec des participants multilingues
    • Vous organisez une colloque universitaire avec des invités internationaux
    • Vous organisez un événement public qui devant être inclusif
    • Vous prenez la parole sur scène et souhaitez éviter tout problème technique ou d'interprétation
    • Vous recherchez une solution qui ne pénalise pas votre événement en cas de forte affluence
    Envie d’une solution pour les visites guidées avec traduction IA ?

    Avec Nubart TRANSLATE :

    • Pas de fatigue, pas de bruit de fond
    • Traduction ininterrompue pendant votre discours.
    • Votre public reste connecté, quelle que soit la langue

    Nous personnalisons votre Nubart TRANSLATE


    Sans frais supplémentaires. Votre marque mise en avant


    Examples of Nubart TRANSLATE's custom layouts
    Mise en page standard et personnalisée
    Examples of Nubart TRANSLATE's custom layout for an event in two rooms
    Mise en page pour un événement avec plusieurs salles

    FAQ

    L’essai gratuit vous accorde 30 minutes de traduction en temps réel, alimentée par intelligence artificielle, directement depuis votre navigateur et sans carte bancaire. Ce crédit est cumulable : vous pouvez tester la solution sur plusieurs jours — par exemple, une semaine avant votre événement avec vos collègues, puis de nouveau avec vos superviseurs, et enfin le jour J pour la vérification technique. Cette souplesse vous permet d’évaluer notre outil dans des conditions variées et réelles.

    Le système s'arrête automatiquement, sans aucun frais. Pour continuer à utiliser l'outil, contactez-nous afin de souscrire à l'une de nos formules payantes.

    Non. Nubart TRANSLATE fonctionne entièrement dans le navigateur et est compatible avec tous les smartphones, systèmes d'exploitation et navigateurs modernes (par ex. iOS, Android, Chrome, Safari). Seul l'intervenant doit se connecter. Les participants ouvrent simplement un lien via un QR code générique (le même QR code pour tous dans la salle). Sans application, sans matériel, sans installation.

    Non. Une connexion Internet stable est nécessaire, tant pour l’orateur que pour les participants, car le système repose sur le cloud et opère en temps réel.

    La bande passante requise dépend du nombre de participants simultanés. À titre indicatif : jusqu'à 50 participants : env. 25 Mbps, 50 à 200 participants : env. 100 Mbps, plus de 200 participants : env. 500 Mbps en téléchargement. Chaque auditeur nécessite généralement environ 40 kbit/s pour recevoir l'audio traduit (jusqu'à 128 kbit/s pour certaines langues). L'appareil de l'intervenant nécessite en outre environ 256 kbit/s en envoi. Pour un fonctionnement stable, nous recommandons de prévoir une marge de sécurité d'environ 20 %.

    Non. Nubart TRANSLATE fonctionne avec toute connexion Internet (Wi-Fi ou données mobiles) et ne nécessite ni réseau séparé ni infrastructure locale. Les participants n'ont pas besoin d'accéder aux réseaux internes de l'entreprise. Pour les événements de très grande taille, un Wi-Fi dédié peut être utile pour optimiser la bande passante disponible, mais ce n'est pas une condition requise.

    Il n’existe aucune limite technique : des centaines, voire des milliers d’auditeurs peuvent se connecter simultanément via le même code QR.

    Le plus avantageux : Nubart TRANSLATE ne facture pas selon le nombre d'utilisateurs.

    Nubart TRANSLATE prend actuellement en charge : allemand, anglais, arabe, bulgare, catalan, Chinois (mandarin et cantonais), coréen, danois, estonien, filipino, finnois, français, grec, hongrois, indonésien, italien, japonais, letton, lituanien, néerlandais, norvégien, polonais, portugais, roumain, russe, slovaque, slovène, espagnol, suédois, thaï, turc, ukrainien et vietnamien.

    Oui. Chaque participant sélectionne sa langue préférée au début de la session et peut la modifier à tout moment, sans interruption.

    Nubart TRANSLATE offre une traduction simultanée de niveau professionnel, avec une précision comparable à celle des interprètes les plus expérimentés, bien que cela dépende de la qualité de l'audio, de la clarté de l'orateur et de la complexité du sujet.

    Comme pour l'interprétation humaine, des facteurs tels que le bruit de fond, la vitesse d'élocution de l'orateur, son accent ou la terminologie hautement spécialisée peuvent affecter les résultats. Nous pouvons intégrer des glossaires personnalisés avec votre terminologie préférée afin d'optimiser la précision de votre événement, comme vous le feriez avec un interprète professionnel avant une mission.

    Quelle est la différence essentielle ? Vous bénéficiez d'une qualité d'interprétation professionnelle à un coût nettement inférieur, avec une logistique simple et sans contrainte de réservation.

    La traduction elle-même prend généralement moins d'une seconde.

    Le délai perceptible est donc le plus souvent d'ordre linguistique et non technique : le système attend que l'orateur termine une unité de sens. Dans des langues comme l'anglais ou l'espagnol, il peut s'agir d'un fragment de phrase, tandis que dans des langues à verbe final comme l'allemand, le japonais ou le turc, une phrase complète est généralement nécessaire.

    Un léger délai supplémentaire provient de la synthèse vocale. Dans la plupart des langues, il est à peine perceptible, mais pour des langues moins courantes, il peut être légèrement plus long.

    Si l'orateur parle plus vite que la voix générée, l'audio traduit peut prendre un léger retard, simplement parce que la parole prend du temps.

    Nubart TRANSLATE traite les transcriptions et traductions en temps réel via des prestataires cloud sécurisés, explicitement tenus de ne pas conserver ni utiliser vos données pour l'entraînement d'IA externes ou le marketing. Les données ne sont jamais vendues ni partagées à des fins publicitaires. Par défaut, des enregistrements anonymisés peuvent être temporairement conservés pour améliorer notre service client, mais vous pouvez en demander la suppression définitive après chaque événement. L'ensemble de la gestion des données respecte le RGPD et garantit la protection de votre vie privée à chaque étape.

    Non — la tarification porte uniquement sur le temps d'utilisation effectif. Lorsque l'orateur coupe son micro ou ferme l'onglet, le compteur s'arrête immédiatement (il devient noir pour l'indiquer). Les minutes de silence ne sont donc jamais facturées. Et si vous laissez l'onglet ouvert en oubliant de couper le micro, le système arrête automatiquement la comptabilisation après une heure de silence. Vous payez ainsi exclusivement le temps de traduction réellement utilisé — jamais les silences, pauses ou oublis techniques.

    Chaque intervenant ou salle utilisant la traduction compte comme un canal actif, même si la traduction a lieu simultanément. Par exemple, si trois intervenants s'expriment dans trois salles différentes pendant une heure, cela représente trois heures au total.

    Oui. Bien que conçu pour des événements en présentiel, Nubart TRANSLATE fonctionne aussi lors de réunions virtuelles. L'orateur se connecte à Nubart dans un onglet de son navigateur et rejoint Zoom, Google Meet ou une plateforme similaire dans un autre. La plateforme de visioconférence gère l'image et le partage d'écran, tandis que Nubart assure la traduction. Le public reçoit au préalable un QR code ou un lien et peut suivre la réunion dans un onglet (ou sur un appareil) tout en écoutant la traduction dans un autre.

    Pour les événements hybrides où un intervenant à distance s'adresse à un public en présentiel, nous recommandons d'acheminer l'audio de la visioconférence directement vers un appareil exécutant Nubart TRANSLATE à l'aide d'un câble audio TRRS de 3,5 mm (mâle-mâle, avec 3 anneaux isolants ; les câbles TRS à seulement 2 anneaux ne fonctionnent pas). Cela garantit une entrée audio propre sans interférences ambiantes. Notez que les adaptateurs iPhone standard ne prennent pas en charge le TRRS ; si vous utilisez un iPhone, vous aurez besoin d'un adaptateur Lightning vers 3,5 mm conçu spécifiquement pour les câbles à 4 conducteurs. Nous recommandons vivement de tester cette configuration plusieurs jours avant l'événement.
    Câble TRRS avec 3 anneaux isolants
    Les participants peuvent également poser des questions par écrit. Celles-ci sont automatiquement traduites dans la langue de l'orateur et apparaissent directement dans l'interface Nubart, soit dans l'onglet du navigateur, soit sur un appareil mobile séparé, selon la façon dont l'orateur choisit de se connecter.

    Pour des discussions multilingues, l'organisateur peut donner à tous les participants un accès en tant qu'« orateurs » dans Nubart TRANSLATE. Le QR code reproduira alors ce que dit chaque participant, tandis que la plateforme de réunion (avec microphones coupés) permettra d'identifier qui parle.

    Bien que certaines plateformes de réunions proposent déjà la traduction automatique, Nubart TRANSLATE se distingue pour les organisations exigeant confidentialité renforcée et couverture linguistique étendue. Les micros des plateformes (Zoom, Meet, etc.) restent coupés, de sorte que tous les échanges vocaux sont traités exclusivement via des prestataires sécurisés et conformes au RGPD sélectionnés par Nubart. Les contenus ne servent jamais à entraîner des IA externes ni à la publicité, et peuvent être supprimés définitivement après l'événement sur simple demande. Vous bénéficiez ainsi d'une traduction sécurisée dans 35 langues, pour une flexibilité et une sérénité totales.

    P.S.

    Avec Nubart TRANSLATE, vous ne profitez pas seulement d’une traduction :.
    Vous rendez votre événement véritablement inclusif, évolutif et sans stress.

    Pas d'interprètes. Pas de téléchargement d'application. Pas de surprises.

    Permettez à votre message d'aller plus loin, dès maintenant.